Роберт Льюис Стивенсон
A Child's Garden of Verses
Детский сад стихов
(часть четвертая)
The Swing
Качели
Скажи: ты любишь с доской качелей
Взлетать среди ветвей?
Ах, я уверен, из всех веселий
Это - всего милей!
Взлечу высоко над оградой,
Всё разом огляну:
Увижу речку, и лес, и стадо,
И всю страну!
Вот сад увижу внизу глубоко,
И крыши, и карниз,
На воздух вверх я лечу высоко,
На воздух вверх и вниз!
|
|
Time to Rise
Пора вставать
Птичка села на окно,
Поскакала озорно
И сказала: "Эй, лентяй,
Стыдно спать, скорей вставай!"
|
|
Пора вставать!
С жёлтой грудкою синица
На окно моё садится
И щебечет: "День настал.
Разве ты ещё не встал?"
|
|
Looking-glass River
Зеркало реки
Плавно мчатся издалёка
Воды гладкие реки.
Зеркало потока!
Чистые пески!
Серебристые форели
Ходят в ясной глубине.
Как бы мы хотели
Жить у них на дне!
А вот здесь, где наши лица
Показала нам вода,
Темнота таится,
Холодно всегда.
Чайка бросится за рыбкой,
Ветерок наморщит гладь, -
Лиц на глади зыбкой
Больше не видать.
Лишь круги бегут упрямо,
Ничего там больше нет, -
Будто это мама
Погасила свет.
Тише, мальчики, терпенье,
Все круги сейчас уйдут.
Наше отраженье
Снова тут как тут.
|
|
Быстрый ручей
Луг рассекая,
Льётся журча...
Не умолкает
Песня ручья!
Хладных и чистых
Вод благодать...
Как бы хотел я
Рыбкою стать!
Струи, потоки,
Вихри везде.
И отраженья
Тонут в воде.
Как ослепляет
Солнечный блеск!..
Где-то послышался
Окуня плеск...
Вот и круги на воде.
Сколько их!
Каждый не в силах
Догнать остальных.
Мелкая рябь
Затихает... И вот -
Быстрый ручей,
Как и прежде, течёт.
|
|
Fairy Bread
Самый вкусный хлеб
- Джонни, отзовись!
- Я здесь!
- Хлебушка не хочешь съесть?
Два куска - тебе и мне.
Как они вкусны
Здесь, на мхом заросшем пне
И в тени сосны!
А когда весь хлеб съедим,
Ляжем, в небо поглядим.
|
|
From a Railway Carriage
Из окна вагона
Мимо окошка слева направо
Мчатся заборы, мчатся канавы.
Громко мыча, разбегается стадо,
Словно из битвы остатки отряда.
В нашем окошке пошла кутерьма:
Градом сыплются дома.
Снова и снова куда-то назад
Вихрем станции летят.
Маленький мальчик ползёт понемножку,
Ищет, должно быть, на кочках морошку.
Дальше прохожий стоит у калитки.
Дальше трава, а в траве маргаритки.
Лошадь в телеге везёт седока,
Видно, поклажа не так-то легка.
Дальше река, рыболов на плотине
Промелькнёт, - и нет в помине.
|
|
Из вагона поезда
Ведьмы по небу летящей быстрее -
Мимо ограды, часовни, аллеи!
Стадо коров. И табун на скаку...
Точно сраженье идёт на лугу!
Сосны, кустарники, клёны, берёзки
Слиты в сплошную слепую полоску.
А отвернёшься - опять впереди
Новая станция... Снова гляди!
Мимо проносятся чьи-то дома.
Маленький мальчик на склоне холма.
В поле жнецы, что видны лишь по пояс.
Все в удивлении смотрят на поезд.
А по дороге, что в горку ведёт,
Лошадь с тяжёлой телегой идёт.
Реки, мосты, хутора, города...
Только мелькнут - и прощай навсегда!
|
|
The Hayloft
Сеновал
Сверкала каплями роса,
Трава была по грудь.
И в ней блестящая коса
С трудом пробила путь.
С лугов возили дотемна
Зелёные холмы,
И вышла горная страна,
А горцы - это мы.
Орёл-гора и Гриб-гора
Стоят в одном строю.
Мы там в углу нашли вчера
Мышиную семью.
И никогда такой игры
Я прежде не знавал:
Катиться кубарем с горы
В душистый сеновал.
|
|
Сенные горы
Здесь травы сочные цвели,
Качаясь над землёй,
Их в копны весело сгребли
И привезли домой.
В сарай свалили до зимы
Душистый урожай,
Из сена горы и холмы.
Для альпинистов - рай!
Пик Новый,
Южный Перевал -
Не место для трусих.
Резвятся мыши среди скал,
Но я счастливей их!
Как пахнет клевером сарай!
Для игр какой простор! -
Душистый, сладкий, пыльный рай
Счастливых Сенных гор!
|
|
Farewell to the Farm
Прощание с деревней
Стоит тележка у дверей.
В неё усядемся скорей
И дружным хором запоём:
Прощай, прощай, крестьянский дом!
Ворота старые, на вас
Катались мы в последний раз.
Прощай, насос и водоём,
Прощай, прощай, крестьянский дом!
Прощай и ты, мой сеновал,
Куда я часто залезал,
И паутина с пауком!
Прощай, прощай, крестьянский дом!
Но вот уже защёлкал кнут,
Навстречу нам сады бегут,
Сейчас мы в рощу повернём…
Прощай, прощай, крестьянский дом!
|
|
Прощание с деревенским домом
Извозчик ждёт у ворот с утра.
Нам говорят, что ехать пора.
Но мы вернёмся сюда потом...
Прощай до лета, наш милый дом!
Прощай, конюшня и сеновал,
Где я в соломе, как мышь, сновал!
Сейчас извозчик взмахнёт кнутом...
Прощай до лета, наш милый дом!
Тропинка к полю, в реке вода!
Вы вспоминайте нас иногда!
Мы напоследок машем, поём...
Прощай до лета, наш милый дом!
Скрипя, повозка въезжает в лес.
Знакомых ёлок ряды окрест.
В последний раз оглянусь с трудом...
Прощай до лета, наш милый дом!
|
|
Прощание с летом
Стоит карета у дверей,
И мы спешим усесться в ней
И шепчем как бы невзначай:
- Прощай, прощай, прощай!
И дом, и сад, и дальний луг,
И давний друг - высокий бук,
И дверь скрипучая в сарай,
Прощай, прощай, прощай.
Прощай, дощатый сеновал,
Где в паутине луч играл,
Где нас будил вороний грай,
Прощай, прощай, прощай.
Дома в последний раз мелькнут.
Над лошадьми взовьётся кнут,
Сольётся лес в зубчатый край.
Прощай, прощай, прощай…
|
|
[начало]
[в пампасы]
[продолжение]
|