Иван Мельник
Мы, кажется, дружим сто лет
(интервью с детским поэтом и переводчиком
Еленой Липатовой)
Много ли сможете вы, уважаемый читатель, назвать книг, предисловие к
которым оказывается не менее интересным, чем основное содержание? Вспоминая, могу назвать книгу
Джеральда Даррелла "Моя семья и другие звери", книги Ильфа и Петрова. И, пожалуй, всё. А вот чтобы
смеялись, читая предисловие, дети, не встречал вовсе. Но вот недавно…
Моя семилетняя внучка сидела на диване с книжкой в руках, заливалась смехом и чуть не каталась
по дивану. Оказалось, она читала предисловие книжки Елены Липатовой "Выворот-нашиворот".
Потом и предисловие и всю книжку мы читали и смеялись с ней вместе. Чуть позже всё повторилось
с бабушкой и пришедшей в гости подружкой. На следующий день веселье продолжилось…
- Вы можете пять минут помолчать?
Нельзя же всё время кричать!
С этим безобразием
пора кончать.
- Мы не кричим!
Мы и так уже целый час
молчим!
Мы молча сидим, как мыши!
- Тогда
Молчите, пожалуйста,
ТИШЕ!! *
|
|
Поэт Елена Липатова родилась и выросла в Арзамасе. Работала переводчиком, преподавала в
институте английский язык. И писала детские стихи, которые скоро нашли своё место в детских журналах
и на страницах книг. Потом Елена уехала жить в Америку. Там продолжала писать стихи, стала
переводить американских поэтов.
Елена, легко ли писать стихи? Как сказал один из литературных героев Мориса Сендака - "взять
одни красивые слова и рифмовать с другими"?
Елена Липатова. Самые мои любимые - это те, которые написаны в один присест - на клочке
бумаги, на оборотной стороне книжки, "на коленке"... Когда пишется вот так, легко - это значит, что
человек находится в энергетическом потоке, слова и рифмы приходят сами, а после того как
стихотворение (или строчка) запишется, наступает состояние, близкое к эйфории! Например,
стихотворение "Из жизни воздушного шарика" я написала за пять минут, сидя в машине на "длинном"
светофоре, а дома просто перепечатала, даже не изменив расположения строк.
А вот войти в такое состояние - трудно, потому что неизвестно, что его вызывает... И если
"потока" нет, можно сколько угодно пялиться в компьютер и бессмысленно рифмовать "красивые"
слова. Если при этом человек обладает опытом, вкусом и техникой, то может даже получиться
вполне приличное стихотворение, с интересными рифмами, эпитетами, метафорами... Но я всегда
чувствую - во всяком случае, в своих стихах - есть эта энергия или нет. Раньше, чтобы войти в
"поток", я просто много писала, как бы разгоняясь с горки! Десятки стихов, когда нет времени
разбираться, какое удачное, а какое - нет.
Однажды так разогналась, что за три осенних месяца написала около ста стихотворений, от которых
осталось сейчас пятнадцать, - огромное количество удач за такой короткий срок. Писала и
чувствовала, что куда-то лечу, что впереди - обрыв!.. Так и случилось: именно "обрыв" на целый
год, обесточивание, депрессия и полное отсутствие стихов...
Тогда я не понимала, что со мной происходит, думала, что это навсегда... Сейчас я такого
состояния не допускаю, а если нет желания писать - значит, так надо.
Крутится лента туда и сюда,
Буквы стучат вразнобой,
Мудрые мысли и просто слова
Пишутся сами собой…
|
|
Видимо, не без оснований Михаил Давидович Яснов считает, что Вам известны какие-то тайные
детские слова, которые под Вашим пером превращаются в хорошие стихи. Признавайтесь, Вы имеете
отношение к колдовству?
Елена Липатова. У меня стихотворение начинается с какого-то толчка, с особого эмоционального
состояния, которое может быть вызвано чем угодно! И длиться это состояние может мгновение - и тогда
остаётся кусочек мысли, слово, образ... Если потом всё замирает - я просто записываю эти
"проблески" и отправляю в коробку с кучей случайных слов, рисунков и обрывков.
В хорошую минуту я с огромным удовольствием копаюсь в этом море мыслей и образов и иногда
нахожу ТАКОЕ, что просто ахаю! А уж что из этого ТАКОГО получается - зависит опять же от
настроения...
Буква за буквой - и слово готово.
Это не трудно: Раз-два!
Песенку выдумать проще простого,
Если известны слова.
|
|
Нужно ли различать литературу для детей и литературу о детях? Как Вы относитесь к жанру "туризм
в детство"?
Елена Липатова. Конечно. Хотя даже в издательствах иногда путают эти две категории, считая,
что раз герои - дети, то и книга не для взрослых. А детская проза имеет свои законы, и главное -
насыщенность приключениями, событиями, тайнами - одним словом, "шпаги звон и звон бокалов...".
Рассказы же взрослых о детстве часто окутаны ностальгической дымкой, они грустные, как осенние
листья, часто красивые - но не всегда созвучные мироощущению ребенка, который живёт, а не
вспоминает.
Мне кажется, что и в стихах, и в прозе для детей "туризм в детство" вовсе не обязателен. Просто
есть такие люди - вечные Питеры Пэны - которые как засели в детстве, так и не вылезают из
него.
Падают,
падают -
вниз и кругами,
жёлтые,
красные -
над головами,
листья летящие,
листья хрустящие
и
шелестяще-звеняще-скользящие! **
|
|
Российская педагогическая наука недавно "разрешила" писателям разговаривать с детьми о Боге, о
смерти, о сексе. Есть ли для Вас запретные темы?
Елена Липатова. В Америке давно говорят в открытую обо всём: "закрытых тем" там просто не
существует. Я долго не могла к этому привыкнуть... В образовательном центре, где я работаю
репетитором, у меня были ситуации, когда я, несколько ошарашенная прочитанным, звонила родителям и
спрашивала, хотят ли они, чтобы их тринадцатилетний ребёнок писал сочинение по книге, заданной в
школе. Откровенное и подробное описание насилий, жестокостей, убийств, натуралистические
подробности - как можно рекомендовать всё это тринадцатилетнему школьнику? Зачем?
Вообще вопрос очень сложный, и однозначно ответить на него трудно. Наверное, можно и нужно
говорить обо всём, но так, чтобы в конце не возникало чувство безысходности... А уж если речь
идёт о произведениях для маленьких - тут должен работать "закон счастливого конца".
Я не хочу приводить многочисленные примеры - просто немного скажу о приключениях Гарри Поттера,
которыми зачитываются не только дети. Джоан Роулинг, хотя и писала "сказку для детей", упорно
соблюдала одно реалистичное условие: смерть - это смерть, и она необратима. Если герой - даже
самый любимый! - умер, то это навсегда!
И как только в это условие поверишь, сказочные события обретают реальность, - и читатель знает, что
никакие заклинания, никакие соображения справедливости и добра не оживят родителей Гарри или одного
из близнецов... Я взрослый человек, и я читала истории о Гарри Поттере взрослыми глазами. Если бы я
знала, что, как в обычной сказке, любимый герой ни за что не погибнет, книга потеряла бы что-то...
Перешла бы в разряд детских сказок.
До самого конца, убедившись после смерти Дарблдора в "кровожадности" и серьёзности намерений
автора, я не знала, выживет ли Гарри Поттер. И мне кажется, что сама Роулинг до конца этого не
знала... И ещё я подозреваю, что она планировала убить если не самого Гарри, то хотя бы одного
из главных героев, но побоялась вызвать бурю протестов со стороны читателей. А их у неё
МНОГО!!! Так что счастливый конец - это незыблемая составляющая литературы для детей, о чём бы
ни писал автор.
А ещё не последнюю роль в вопросе о том, что можно, а что нельзя, играют традиции конкретной
страны. Например, в Америке дети очень любят сказки Доктора Сьюза. Я их тоже люблю, а поэтому
решила перевести на русский одну из них, про лося Тидвика. Переводила с восторгом, потому что
мой муж Пол похож по характеру на этого доброго лося. И вот перевод готов, и всё хорошо, я
довольна, но... Сильно смущал меня конец - а я перевела его так, как в оригинале, потому что
боялась что-то изменить у "классика".
Когда перевод прочитали в одном московском издательстве, меня спросили - правда, очень неуверенно:
"А нельзя ли изменить конец?" А конец был такой: добрый Тидвик, который тащил на рогах наглых гостей
и чуть из-за них не погиб, в конце концов сбрасывает рога вместе с наглецами - на растерзание
охотникам! Две последние строчки в сказке просто шокируют:
И Тидвиг доволен и весел - он дома.
...А гости - в музее, набиты соломой.
|
|
И картинка - чучела со стеклянными глазами. Ужас! Конечно, я изменила конец, смягчила наказание:
Приветливо встретило Тидвика стадо.
А гости - в сугробе.
Так им и надо!
|
|
Идеализация ребёнка в стихах и в прозе: все ли дети ангелы?
Елена Липатова. Ангелов среди детей я вообще не встречала! Есть такие, которые ловко
прикидываются ангелами, чтобы коварно манипулировать наивными взрослыми.
Если же говорить о литературе - неважно, взрослой или детской - "хорошие" герои редко получаются
яркими, колоритными. А вот Остап Бендер, Карлсон, Том Сойер, Гринч и многие-многие другие, далекие
от идеала, восхищают!
- Привет, снежинка!
Ты куда?
- Я не снежинка!
- Кто ж тогда?
- Не видишь?
Я - снежонок!
И вообще, -
добавил он, -
Я не люблю
девчонок!
|
|
Ваши стихи можно встретить в Интернете на сайтах Стихи.ру, ТЕРМИтник поэзии, на детском
литературном портале БрайлЛенд. Что Вы думаете о литературных порталах Интернета и о БрайлЛенде в
частности?
Елена Липатова. Я приветствую появление новых разнообразных литературных сайтов! Это - и
общение, и информация, и возможность как-то заявить о себе. Самиздат всегда существовал в России, и
стихи Николая Глазкова сохранились и стали широко известны, может быть, именно благодаря тоненьким
брошюркам, сшитым самим поэтом. То есть интернетовские сайты - это альтернатива самиздату, только с
несоизмеримо большими возможностями!
Это - как бы общий ответ на Ваш вопрос. А конкретнее я мало что могу сказать, потому что сама
посещаю, и то нерегулярно, только сайты Стихи.ру и Проза.ру... Так получилось, что о БрайлЛенде
я почти ничего не знаю, - по чисто техническому недоразумению однажды запуталась в кодах - и
перестала заходить. Но знаю, что там печатают свои произведения очень хорошие, интересные
авторы.
В беседе с Игорем Игоревым на радио "Говорит Москва" 11 апреля 2008 года член Союза писателей
России, критик Лола Звонарёва сказала: "Профессиональные, талантливые, блистательные писатели разных
поколений у нас есть. Они живут в Москве".
Неужели все хорошие писатели живут только в Москве?
Елена Липатова. Москва - огромный город, в котором проще заявить о себе, найти
единомышленников, немедленно купить и прочитать новинки. В восьмидесятых, когда я начинала писать,
жизнь в провинции действительно серьёзно ограничивала, и требовались огромные усилия, чтобы получить
то, что столичному жителю было доступно "по определению".
Помню, как я прилетела на первый в своей жизни Всероссийский семинар молодых детских писателей
в Пицунде, не зная толком стихов... Валентина Берестова!!! И много чего другого... Рассчитывая
на сочувствие, пожаловалась, что вот в Арзамасе в книжном магазине нет НИКАКОЙ детской
литературы. И вдруг добрейший Валентин Дмитриевич нахмурился, посуровел и сказал, что "а вот
это к детской литературе никакого отношения не имеет".
...Из Пицунды я полетела не домой, а прямым самолётом в Москву, в Дом детской книги на бывшей
улице Горького, ныне Тверской. Купила в магазине напротив огромный пакет "Белочек" и на неделю
закопалась в журналы и книги - только фантики полетели!
К счастью, Интернет ликвидировал эту несправедливость, и можно жить где угодно, не чувствуя
изоляции. Дело ведь не только в книгах, которые - пусть с опозданием, пусть с переплатой за
доставку, но всё-таки можно купить и прочитать. Дело в живом общении, в доступе к новым стихам,
только что написанным, ещё не опубликованным... Раньше именно в этом и заключалась огромная пропасть
между столицей и провинцией.
В Москве - куча неформальных объединений, встречи, знакомства, новые, вот только написанные стихи...
Всё это влияет, заряжает, вдохновляет!.. Мне повезло в том, что я начинала в конце
восьмидесятых-девяностых, когда открылись ранее недоступные для молодых журналы и можно было
прочитать стихи нового поколения детских поэтов. Их действительно было много именно в Москве и
Петербурге...
Ну а сейчас можно жить где угодно - и иметь доступ ко всему. Спасибо за это всем неофициальным
творческим сайтам! Да живи я хоть на Тверской в центре Москвы, без Интернета я бы не смогла
прочитать многие стихи тех, кто пришёл в детскую поэзию за последние десять лет.
Сладенький дедушка
с косточкой
синел на ветке…
|
|
Кого из современных детских авторов могли бы Вы выделить и по каким признакам?
Елена Липатова. Очень многих!!! Поэтому мне и не хочется писать их имена списком, через
запятую...
А признаков вообще нет, кроме одного: если я читаю чужое стихотворение и у меня просто руки
чешутся, так хочется писать, - значит, по моим критериям, это замечательно талантливое
стихотворение, потому что в нём заключена энергия.
Вы опубликовали в Интернете повесть "Девочки", увлекательную, тонкую, психологически достоверную,
совершенно замечательную, на мой взгляд. Новые Ваши интересы - проза?
Елена Липатова. К прозе меня потянуло совсем недавно... Проза предполагает совсем иное
состояние, иной распорядок жизни. Большое произведение не напишешь "на коленке": нужна огромная
внутренняя дисциплина и много времени. Зато какое удовольствие я сейчас получаю, проживая
вымышленные или не совсем вымышленные жизни!
Когда писала повесть о подростках "Девочки", даже моё поведение изменилось! Я стала
капризничать, беспричинно плакала, даже опаздывала на работу (к счастью, в Америке всегда можно
сослаться на пробки на дороге или соврать, что мотор заглох, - и все будут сочувствовать и
делиться аналогичными историями).
А вот сейчас "нырнула" в свои студенческие годы, вернее, в один год - первый курс. Как там
хорошо - даже выныривать не хочется! Пока не знаю, что получится из этого небольшого
опыта...
Что связывает Вас с Арзамасом?
Елена Липатова. В Арзамасе я родилась, здесь прошло моё детство, жили мои родители... Здесь я
написала самые свои любимые стихи! Каждый год я прилетаю на месяц домой (я по-прежнему называю
Арзамас домом, хотя вот уже 11 лет живу в США). Когда я наконец-то решилась эмигрировать, я
выдержала в Америке только два месяца и - совершенно обесточенная! - полетела в Россию.
Помню, как вошла в квартиру - и меня просто ударила особая энергетика, которой всё ещё был
пропитан воздух комнат. Книга со стихами - так и лежала раскрытой, и две строчки подчёркнуты...
На обоях - красным фломастером слова Джанни Родари: "В действительность можно войти с главного
входа, а можно влезть в неё - и это куда забавнее - через форточку".
А потом зазвонил телефон, и звонил не переставая до самого моего отлёта. Одним словом, тот
месяц в России был ТАКИМ окрыляющим, что когда я вернулась в США, в тот же день написала своё
лучшее (я в этом нисколько не сомневаюсь и сейчас) стихотворение "Прогулка".
А ещё мне кажется, что Арзамас - это особое, очень духовное, место. То ли разлом тут какой
проходит, то ли ещё что - не знаю, но каждый раз, когда я приезжала домой, я просто кожей
чувствовала энергетический подъём - как будто кто-то накачивал меня мощным насосом!
Правда, вот уже несколько лет я этого не ощущаю... Все эти огромные банки, магазины на месте
старинного парка... Такое (у меня лично) ощущение, как будто разрушили ауру города... И
всё-таки героиня моей повести "Девочки" живёт, конечно же, в Арзамасе!
Под зонтиком шляпа гуляла,
Под дождиком Зонтик вздыхал…
- До встречи, -
Шляпа сказала.
- До дождика, -
Зонтик сказал.
|
|
* Все стихи - Елены Липатовой.
** Иви Мериам "Листья осенние"; перевод с английского
Елены Липатовой.
[в пампасы]
|