Мари О'Нейл. ОДУВАНЧИК И СЕРДЦЕ РОМАШКИ
МАСТЕР-КЛАСС

 

Мари О'Нейл
Одуванчик и сердце ромашки
Приключения в цвете

 

От переводчика

Эта книга попалась мне на глаза случайно. В детскую библиотеку маленького американского города Салема я зашла просто так, без определённой цели. Походила вдоль стеллажей, полистала книги давно известных мне авторов... В центре читального зала на стенде под яркой вывеской "ПРАЗДНИК СТИХОВ" в полный рост стояли красочные поэтические сборники. Судя по их потрёпанному виду, книги явно пользовались спросом. Я подошла и наугад открыла одну из них. Имя автора - Мари О'Нейл - мне ни о чём не говорило. Странное название - "Hailstones and Halibut Bones", что в дословном переводе означает "Град и кости палтуса" - звучало по-английски интересно, хотя и непонятно. А тут ещё и надпись на обложке:

ПРИКЛЮЧЕНИЯ В ЦВЕТЕ.

      Я открыла книгу, прочитала... нет, не два-три стихотворения, а всего лишь несколько строчек - и остановилась. Ну конечно, это - МОЯ книга, та самая, которую я давным-давно хотела написать, но не хватило храбрости, уверенности в том, что можно писать вот так, без оглядки на традиции, на точные рифмы, на "дети этого не поймут"... А может, всё-таки поймут? В предисловии к английскому оригиналу Мари О'Нейл рассказала о сотнях писем, пришедших к ней после издания книги. Писали и дети, и взрослые: библиотекари и журналисты, учителя и родители. Были письма с восклицательными знаками, и письма с рисунками и даже стихами. Прочитав книгу, хотелось немедленно, тут же включиться в поэтическую игру, придуманную автором. Представьте, например, белый цвет и всё, что у вас с этим цветом связано. Может быть, это снег, сугробы, тишина... холод и одиночество... А может, кто-то вспомнит снежную горку, зимние каникулы, санки, мороз - и картинка получится весёлой и шумной.
      Когда я принесла книжку домой и стала переводить, получилась странная вещь. Первое же стихотворение - про Чёрный цвет - у меня пересказалось буквально за три минуты. А вот когда я попробовала перевести стихотворение про Синий, у меня долго ничего не получалось... У Мари О'Нейл Синий - это цвет плохого настроения: холодный огонёк паяльника, который никого не греет, синяк на коленке... Для меня же Синий - это цвет весеннего неба, а ещё - мартовское солнце, лыжи, что-то воздушное и мечтательное. Таким у меня и получился "перевод", а может быть - и не перевод, а собственное стихотворение, в основе которого - идея, предложенная американской поэтессой. Как и многие-многие читатели, я тоже включилась в игру, но только на русском языке.
      "Приключения в цвете" (а это оказались действительно приключения) увлекли меня. Каждое утро я открывала книгу с английскими стихами и... начинала рисовать. Сначала синим фломастером, потом - жёлтым, красным, зелёным... Красный получился хвастливым и звонким, коричневый - уютным и добрым, серый - скучно-однообразным. Одни цвета мне нравились больше, другие - меньше, но сейчас все они для меня - немного родственники.
      Мари О'Нейл впервые опубликовала книжку "Град и кости палтуса" (в русском переводе - "Одуванчик и сердце ромашки"*) в 1961 году. С тех пор стихи много раз переиздавались. В предисловии к последнему изданию я прочитала, что эта книжка считается классикой американской литературы. Её переводили на многие языки, но перевода на русский я не встречала.

Елена Липатова

 

 

Цветы летят со всех сторон -
Цвета выходят на поклон
И замирают на мгновенье...
Блестит бумага, как каток.
Звенит серебряный звонок -
Сейчас начнётся представленье.

 

Чёрный цвет

Чёрной бывает ночь
Без звёзд и огня.

Чёрной бывает
Грива коня.

У меня
Есть чёрный-чёрный кот.

Чёрный звук живёт
В тетрадке для нот:
Бум! Бум! Бум!..

Получается чёрный шум.

Чёрный цвет - добрый.
Он прячет от глаз
Грязные стены,
Копоть...
И нас -
Если нам нужно
Побыть одним.

...Чёрные тучи,
Чёрный дым,
Чёрные буквы - строчки газет...

Чёрный - цвет красоты.
Мы в десять раз больше
Любим цветы,
Когда выходим на свет -
Из темноты.

 

Синий цвет

Синее море,
Синие горы,
Синий - цвет неба,
Далёкий и гордый!
Синего цвета бывают глаза.

Камешек есть голубой -
Бирюза.

Слышишь?
Журчит вода вдалеке...
Синие звуки живут
В реке.
Ливень рисуем -
Синие линии.

Сумерки тоже бывают
Синими.

Синие тени
И лыжный след,
Дождик в синем берете...

Синий - это мечтательный цвет.
Синий любит летать во сне
На рассвете.

 

Белый цвет

Белый голубь
И лилия - белая,
Платье невесты,
Кусочек мела -
Белая шапка,
Ромашек охапка,
Скорлупа...

Белой бывает крупа.

Белый платок,
Чистый листок...

Парус - тоже белого цвета,
И одуванчик -
Дунешь - и нет его.

Белый - самый ослепительный
Из всех цветов.
Белый звук -
Разговор двух Шёпотов.
Ш-ш-ш...

Снег скрипит за окном.
Кругом
Снежные горы,
На стёклах узоры,
Пар от дыхания,
Лыж шуршание,
На окне - замёрзший цветок...

Белый - цвет холода,
Он - одинок.

 

Жёлтый цвет

Солнце в полнеба -
Море света!
Окна откроем и впустим
Лето.
Жёлтого цвета тёплый песок,
Яичный желток,
Китайский шёлк,
Тонкий серпик
Сонного месяца...

Жёлтый сияет, сверкает
И светится.

Жёлтого цвета - камень топаз.

...Пламя свечи,
Совиный глаз,
Одуванчик,
Сердце ромашки!

Ободок на кофейной чашке.

Жёлтую дыню
Режем на части!

...Жёлтый - подсолнух
И -
может быть -
счастье.

 

Коричневый цвет

Домик в деревне -
Весёлый наличник,
Ставни резные
И крыша - коричневые,
Стол дубовый,
Колодец и кадка...

Корица коричневая
И шоколадка!
Картошка в мундире,
Горбушка
И кони.

Коричневый -
Это кора и корни.

Молотком по дереву -
Тук-тук-тук! -
Это коричневый звук.

Коричневый - цвет труда.
Коричневой бывает
В пруду вода.

...Ветка ивы,
Косточка сливы,
Ботинки из кожи,
Орехи, медведи
И пони.

Коричневый -
Как земля надёжный
И широкий,
Как поле.

 

Серый цвет

Серый слон
И серая мышь,
Заброшенный дом,
Туман,
Дым.
Тучи - серые,
Пыль и моль,
Пепел,
Крот,
Головная боль.

Мрамор - серый
И полумрак,
Старые юбки,
Трубки,
Табак -

Сор и ссоры,
Ночные воры,
Зола
И сухая ботва
На грядках...

В серых замшевых перчатках
Выползает из угла
Скука Серая.

 

Красный цвет

Красный пылает в небе закат!
Красным бывает в саду виноград!
Клюква и свёкла -
Красного цвета.

Красный - огонь!
Пожар!
Ракета!

Гроздья рябины,
Зёрна граната!..

Красные буквы
Кричат
С плаката!!!

Красные - маки!
Красные - щёки!
Красные флаги,
Раки
И соки!

Красный любит
Жаркие споры,
Розы,
Арбузы
И помидоры.
Красный - хвастун!
Красный - лихач!
Красный - весёлый и звонкий,
Как мяч!

 

Зелёный цвет

Трава и листья,
Лесная тишь,
Ветер в деревне,
Мох и камыш.

Ива - зелёная.
Слива,
Щавель!

Самый зелёный месяц - Апрель.

Глухо падают
Спелые груши.

У травы - зелёные уши.

Ярко сверкает
На солнце осока,
Неба не видно -
Такая высокая.

…Ёлки и сосны,
Поле, опушка!

Мята - зелёная,
И лягушка.
Глаза-изумруды
Глядят изумленно...

После дождя
Вся земля -
Зелёная!

 

Фиолетовый цвет

У фиолетового - хмурый вид,
Как будто он
На что-то сердит.

Но фиолетовый цвет -
Это сумерки
И рассвет!..

Старый кофейник...

Феи
В фиалковых шляпах.

Фиалковый запах...

Тени
На рассвете...

Фиолетовый ветер
Дует
          на куст
                     сирени.

 

Затеряна среди страниц
Страна, в которой нет границ.
Цветные раздвигаем шторы:
Из книги - в лес,
Из леса - в горы!..

Сливаются цвета и звуки -
Цвета протягивают руки
И превращаются в цветы.

Мы любим их -
И я, и ты.
Мы знаем всё о них.
Хотя...
Цвета смеются и грустят,
Кричат, скучают,
Плачут,
Спорят...

У каждого -
                     своя история.

 

Пересказала с английского Елена Липатова

* "Град и кости палтуса" - это строчка из стихотворения про белый цвет. Но когда я переводила стихотворение - очень тихое, хрупкое, почти невесомое - мне показалось, что слова "град" и "кости" разрушают это впечатление. Пришлось отказаться от грубоватой строчки и поискать другое название для книжки.

 

[в пампасы]

 

Электронные пампасы © 2005